论坛名称:译客武林
网址:http://bbs.natti.org
愿大家能在这里长呆,把这里比做一个温馨的家园!~
 提醒您:如果本页图片或Flash动画无法正常显示,请点击这里访问原帖。
很着急,能否帮我翻译?徐州五中开发马可文化校本课程实践研究 作者:eean 时间:2006-10-7 22:39:00
1


  • 很着急,能否帮我翻译?徐州五中开发马可文化校本课程实践研究

    多谢!


  • 作者:lemon 时间:2006-10-7 22:41:00
    2


  • A Research Program On Composing the Schoolbook of Maco Culture of No.5 Middle school of Xuzhou

  • 作者:TheYeti 时间:2006-10-8 9:51:00
    3


  • An application study of the curriculum development for Maco Culture in No.5 Middle school.

    The Yeti http://yeti.rainlane.com


  • 作者:TheYeti 时间:2006-10-8 9:55:00
    4


  • Please note: I do not have any idea what is being studied. It could be "A theory and application study of the curriculum development of...." However, since only 实践 was mentioned, I put down only "application study."

    The Yeti: Writing and Translation Mutual Help Workshop http://www.rainlane.com/list.asp?boardid=8


  • 作者:张老师 时间:2006-10-8 18:46:00
    5


  • 如果这种实践研究是指对实践的可行性进行研究,那么就应该根据实际情况翻译成“可行性研究”,即A feasibility research on the composition of the curriculum of Maco Culture in No 5 Middle school of Xuzhou.

  • 作者:lemon 时间:2006-10-8 19:30:00
    6


  • 以下是引用TheYeti在2006-10-8 9:55:49的发言:

    Please note: I do not have any idea what is being studied. It could be "A theory and application study of the curriculum development of...." However, since only 实践 was mentioned, I put down only "application study."

    I thought they were trying to write a textbook 'cause they were at school.You are right! they just wanna open a curriculum instead of writing a book.Thanks for your idea!

    then i believe the answer should be A practical study of opening the curriculum of Maco Culture in No5 Middle School of Xuzhou.


  • 作者:LORDSkid 时间:2007-1-10 0:50:00
    7


  • [em02]

  • 所属版面:〖爱心翻译俱乐部(免费)〗 本帖第1页
    共有回复: 6 共有页数: 1 显示帖数:50

    欢迎光临译客武林 网址:http://bbs.natti.org