| 论坛名称:译客武林 网址:http://bbs.natti.org |
| 愿大家能在这里长呆,把这里比做一个温馨的家园!~ |
| 提醒您:如果本页图片或Flash动画无法正常显示,请点击这里访问原帖。 |
小心翻译公司的陷阱 作者:remyu 时间:2007-1-5 2:02:00
第 1 楼
前段时间在网上联系翻译活,正赶上北京一家翻译公司接了大项目忙不过来,他们找到我,试译之后,他们说行,我就接活来干,经常加班加点,有几次还熬了通宵,挣点钱真不容易啊!有时候一天对着电脑下来人都快崩溃了,相信有过这种经历的译者一定深知其中的痛苦,一种大脑快被耗尽的感觉。除此之外,我还要经常为他们干点免费活,一会儿译一小段东西(太少了也不好意思说到钱),一会帮忙校对一下别人的稿子,这些都是无偿的。可能不少人在与翻译公司的合作中都有过这样的经历。有时候比较麻烦的稿子很不想接,但翻译公司人磨来磨去,碍于情面只好硬着头皮做。像我这样刚刚起步的小译者没有挑的余地啊。 活做得没什么大问题,说到结账的时候,公司说这个月的钱下个月月底才能结,胳膊拧不过大腿,也只能这样了。 到了该结账的时候,原先一直与我联系的人回家休假了,换了个人与我对帐。他张口就说,60一千英文。我一听,坏了,原先一直是说60一千中文,中文变英文,一下子就要少了三分之一的钱。我请他核实,他说他们公司一直都是用英文和别人结账的,而原先和我联系的那个人回家了又联系不上。我查了聊天记录,当初洽谈的时候他说网上说不清楚,要电话聊,所以这一段在网上没有文字记录,之后再提到价钱,只是说几十,后面都没提单位,我心里一直以为是千字中文。 想来想去没有证据能证明,只好忍气吞声,就按英文算吧,能拿到钱就行。算的过程中又是斤斤计较,这个不算了,那个不能算的。我又忍了。 最后一招更狠!!!他说我所有做的这些活中有一大部分是属于一个公司的(就是那个大项目),那家公司很苛刻,所有相同的词只算一次(比如说阀门这个词不管出现多少回,只当一个词算),因为比较麻烦,字数还没有对出来,还没结帐,所以现在也不能给我对字数,也不能给我结帐。我只有等。 至今,只给了那一小部分的钱,还扣了3%的税,1%的汇费。 心里真的挺憋气的,辛辛苦苦的劳动换来这样的结果。没有办法,因为双方也没有签合同,都是网上联系,连他长得什么样叫什么名字都不知道。 想提醒那些刚刚做这些活的朋友: 1、最好联系那些正规的翻译公司,但是做到这一点需要时间,仅从公司的网页上是看不出来的,网页上吹嘘的东西太多了。 2、最好是能与翻译公司签订合同,这样就没有后顾之忧了,但是除非是出书或者规模较大的活,一般的东西公司是不与译者签订合同的。 3、翻译之前一定要把价格、按中文还是英文结算、结算时间以及其他条件说清楚。最好是能将尽快结算。 4、要是有朋友介绍也比较安全,因为合作时间长了,公司的信誉度就很清楚了。 有过这种经历或从事这个行业时间较长的朋友,请问,现在还有什么办法吗?是不是只能任由翻译公司宰割? 作者:快言人 时间:2007-1-5 2:11:00
第 2 楼
很同情你!你的经历我也曾经有过! 真的没有做过翻译的人永远也不会体会到做翻译的苦与累! 作者:快言人 时间:2007-1-5 2:12:00
第 3 楼
作者:山晨 时间:2007-1-5 2:16:00
第 4 楼
1应聘的时候要保存他企业三证的复印件 2试译稿件的时候不要完全给他译完,比如他发给你一篇三段的文章. 3为他译文之前要谈妥支付条件 以及结算方式最好要签合同.. 作者:princeofblue 时间:2007-1-25 2:49:00
第 5 楼
作者:雉堞 时间:2007-2-13 22:25:00
第 6 楼
|
| 所属版面:.:翻译公司自助登记:. 本帖第1页 |
| 共有回复: 5 共有页数: 1 显示帖数:50 |
|
欢迎光临译客武林 网址:http://bbs.natti.org |