| 论坛名称:译客武林 网址:http://bbs.natti.org |
| 愿大家能在这里长呆,把这里比做一个温馨的家园!~ |
| 提醒您:如果本页图片或Flash动画无法正常显示,请点击这里访问原帖。 |
翻译专业资格(水平)考试两大变革 作者:思思 时间:2007-3-5 10:20:00
第 1 楼
考试变化细则解析考试功能将脱离技术职务任职资格审评 近两年,报名参加翻译考试的人数在不断递增,从2003年12月6日、7日两天的1682人上升到了2006年的18000多人。因此,旧的考试体制以及考试形式已经慢慢落后于社会的发展步伐。然而,在这之下的更深一层原因是:由于人员数目不断扩大,带来了一些潜在的人为干扰因素。变革杜绝了在评审工作中可能会遇到的一些人为因素的干扰和羁绊,让考试变得更加公平、公正。 深度开拓生活类试题 今年英语笔译考两项,一是包含中译英和英译中考题的实务考试。同时,还将加强生活类试题,英语笔译三级考试主要考查专业人员在翻译时的应变和判断能力,以及综合运用相关知识的能力。因此,今年的翻译考试将加强政治、外交、贸易等15个生活方面的考试内容。 英语一级笔译考试试点 2007年下半年,考评中心还将开展英语一级笔译考试试点,目前,该考试的模拟题准备、测试评审等工作都在进行中。通过英语一级笔译的考生能力相当于一名大学副教授的英语能力。与二级、三级考试的英译中、中译英的题型不一样,考试特别要求学生能在一段不够准确或者精美的译文中发现问题,并能加以改进,考试还会提升考试难度。 专家引路 词汇量需在考纲基础上扩大 翻译考试大纲规定:英语三级笔译考试要求考生掌握5000以上英语词汇。英语二级笔译考试要求考生掌握8000以上英语词汇。这些词汇均是常用词汇。专家提醒学生:由于词汇量大有助于提高阅读的速度和理解能力,因此要仅仅掌握这些词汇肯定是不够的。还要掌握这些词汇的多层含义。词汇量应该在原来基础上再拓展1000到2000个大众性质的专业词汇。 巧用辅助手段 笔译综合能力测试的目的是检验考生对英语词汇和语法应用的能力,考察英语同义词、近义词、习惯语、语法规则掌握程度。因此,在学翻译的时候准备两本辞典(英汉辞典和汉英辞典),翻译的时候要多查英英辞典,别光看英汉辞典。因为英语非常注重词的深层次含义。翻译久了就可以悟出这点。 备考三步骤 提高翻译水平的三个步骤: 第一步:选择难度适当、体裁广泛的原文,每篇选一小段,根据自己所学的理论、技巧去完成翻译。 第二步:请翻译老师、英语专家或请培训老师对译稿进行核对、润色,或找更高水平的人对译稿进行分析,找出差距,系统总结,发现自己的薄弱环节。 第三步:仔细研读修改后的译文,分析有经验的翻译为什么这样改,并问自己为何想不到这样做,以此找到一个契合点,提高翻译水平。 作者:lshbeyond 时间:2007-6-30 4:06:00
第 2 楼
看LZ的id,还以为是mm呢[em07] 我想考翻译资格,但是从未接触过,看了这些对我有帮助~谢啦~ 努力回帖,得积分,换币子 作者:nov25 时间:2007-7-16 14:05:00
第 3 楼
作者:jasperjt 时间:2007-8-1 17:38:00
第 4 楼
作者:kaisadadino1 时间:2007-8-1 21:31:00
第 5 楼
作者:Irish-zhang 时间:2007-8-25 21:18:00
第 6 楼
准备考了,看了受益非浅,非常感谢! 作者:xuanqing8 时间:2007-9-3 1:07:00
第 7 楼
作者:joshuazhan 时间:2007-9-3 16:07:00
第 8 楼
作者:jacksonlee555 时间:2007-9-11 14:48:00
第 9 楼
作者:orange6044 时间:2007-9-12 20:32:00
第 10 楼
我报考啦二级,可是不知道怎么复习。。。 |
| 所属版面:英文翻译专业资格(水平)考试(笔译) 本帖第1页 |
| 共有回复: 9 共有页数: 1 显示帖数:50 |
|
欢迎光临译客武林 网址:http://bbs.natti.org |