论坛名称:译客武林
网址:http://bbs.natti.org
愿大家能在这里长呆,把这里比做一个温馨的家园!~
 提醒您:如果本页图片或Flash动画无法正常显示,请点击这里访问原帖。
英译汉补充练习(11)--How to grow old 作者:Chason 时间:2007-3-20 4:44:00
1


  • Some old people are oppressed by the fear of death. In the young there is a justification for this feeling.
    Young men who have reason to fear that they will be killed in battle may justifiably feel bitter in the thought
    that they have been cheated of the best things that life has to offer. But in an old man who has known human
    joys and sorrows, and has achieved whatever work it was in him to do, the fear of death is somewhat abject
    and ignoble. The best way to overcome it-so at least it seems to me----is to make your interests gradually wider
    and more impersonal, until bit by bit the walls of the ego recede, and your life becomes increasingly merged in
    the universal life. An individual human existence should be like a river--small at first, narrowly contained
    within its banks, and rushing passionately past boulders and over waterfalls. Gradually the river grows
    wider ,the banks recede, the waters flow more quietly, and in the end, without any visible break, they become
    merged in the sea, and painlessly lose their individual being. The man who, in old age, can see his life in this
    way, will not suffer from the fear of death, since the things he cares for will continue. And it, with the decay of
    vitality, weariness increases, the thought of rest will be not unwelcome. I should wish to die while still at work,
    knowing that others will carry on what I can no longer do, and content in the thought that what was possible
    has been done.

    New words and expressions 生词和短语
    oppress
    v. 忧郁,压抑
    justification
    n. 正当理由
    justifiably
    adv. 无可非议地
    cheat
    v. 欺骗
    abject
    adj. 可怜的
    ignoble
    adj. 不体面的,可耻的
    impersonal
    adj. 超脱个人感情影响的
    ego
    n. 自我
    receded
    v. 退去
    increasing
    adv. 日益,不断
    passionately
    adv. 激昂地
    painlessly
    adv. 毫无痛苦地
    vitality
    n. 精力
    weariness
    n. 疲惫感

    参考译文
    有些老年人因为怕死而感到烦恼。青年人有这种感觉是情有可原的。有理由害怕自己会死在战场上的年轻人,想到自己被剥夺了生活所能给予的最美好的东西时,感到痛苦,这是可以理解的。可是老年人已经饱尝了人间的甘苦,一切能做的都做了,如果怕死,就有点儿可怜又可鄙。克服怕死的最好办法 -- 至少在我看来是这样 -- 就是逐渐使自己的兴趣更加广泛,逐渐摆脱个人狭小的圈子,直到自我的围墙一点一点地倒塌下来,自己的生活慢慢地和整个宇宙的生活融合在一起。个人的存在应该像一条河流,开始很小,被紧紧地夹在两岸中间,接着热情奔放地冲过巨石,飞下瀑布。然后河面渐渐地变宽,两岸后撤,河水流得平缓起来,最后连绵不断地汇入大海,毫无痛苦地失去了自我的存在。上了年纪的人这样看待生命,就不会有惧怕死亡的心情了,因为自己关心的一切事件都会继续下去。 再者,随着精力的衰退,老年人的疲惫会增长,有长眠的愿望未尝不是一件好事情,我希望工作到死为止,明白了有人会继续我的未竟事业,想到能做的事都做了,也就坦然了。


  • 作者:wjkwjkwjk 时间:2007-4-4 2:14:00
    2


  • hhgv

  • 所属版面:(2区)正宗NAATI资料网友共建区 hot! 本帖第1页
    共有回复: 1 共有页数: 1 显示帖数:50

    欢迎光临译客武林 网址:http://bbs.natti.org