论坛名称:译客武林
网址:http://bbs.natti.org
愿大家能在这里长呆,把这里比做一个温馨的家园!~
 提醒您:如果本页图片或Flash动画无法正常显示,请点击这里访问原帖。
(NAATI三级英译汉 奥海培训29)HEALTH MANAGEMENT PLANS 作者:张老师 时间:2006-10-6 23:20:00
1


  • HEALTH MANAGEMENT PLANS

    There has to be a blueprint in everyday language, that tells us how to organize our activities to guard our health-- hasn’t there? The maxim that anything worth saying must be able to be said simply is as intellectually dishonest as it is compellingly acceptable. In spite of this I shall attempt to summarise a skeletal agenda of priorities that may apply to almost anyone. To explain why this is an “attempt” I shall highlight four observations. It is only be filtering these observations through our own perspectives that we can arrive at a relevant starting point.

    1. General issues are at once the easiest to outline and the least useful for individual need.

    2. We are so often at the mercy of specialised language that the plea for everyday clarity is perfectly understandable. Regrettably, this conversational clarity almost invariably obscures pertinent detail to the point of creating risk.

    3. From the lay point of view, we seem to have sufficient in common with other people to conclude that our needs are the same. This may be a crucial error.

    4. If the medium is the message, point form summaries may be reducing the summaries to absurdity.

    Newspapers regularly report studies pointing out the health risks connected to low participation in activity. Such information is offset by a tradition of columnists either burlesquing the antics of fitness fanatics or ogling the lithe bodies of the best end of the genetic spectrum. So, it will come as no surprise when I claim there is an ambiguity in the popular message regarding health activity. It is unhelpful in encouraging participation.


    Words: 271
    Source: Management Today, September 2002

    参考译文:

    健康管理计划
    总得有一套以日常用语表达的计划,来告诉我们如何安排自己的活动以保护好自己的健康—不是吗?任何值得说的东西都必须能够被言简意赅地说出来,这句格言虽然理解起来会认为是不诚实的,但同时又让人不得不心悦诚服地接受。尽管如此,我将尝试总结出一个需优先办理之事的简要日程,以便它能适用于几乎所有人。为了解释为什么这是一个“尝试”,我将强调四个观点。只有让这些看法透过我们的视角显露出来,我们才能够达到一个恰当的出发点。
    一、 一般性问题既是最容易立即概括的,但又是对个体需求最无用处的。
    二、 我们经常地受专业术语的支配,以至于对日常简明用语的吁求变得完全可以理解。令人遗憾的是,这种对话式的简明几乎总是使有关细节变得模糊至产生危险的地步。
    三、从外行的角度来看,我们似乎与他人有足够的相同之处,可以得出这样的结论:我们的需求是相同的。这可能是一个至关重要的谬误。
    四、如果要旨即讯息,那么要点概述可能会把概要降到荒诞的地步。
    各种报刊定期报道一些研究成果,指出了与较少参与运动有关的健康风险。此类信息为某些专栏作家的一个传统所抵消:它要么将健美狂热分子的古怪行为荒诞化,要么对基因谱中最佳一端的柔软身体频送秋波。因此,当我声称有关健康运动的大众信息中存在模棱两可时,这一点都不让人觉得奇怪。鼓励人们参与运动毫无益处。

    [align=right][color=#000066][此贴子已经被作者于2007-11-5 14:16:15编辑过][/color][/align]

  • 作者:dcrmn 时间:2006-12-7 18:44:00
    2


  • ding

  • 作者:hibiscus 时间:2006-10-29 15:02:00
    3


  • ding![em01]

  • 作者:utopianpursuer 时间:2006-10-30 12:59:00
    4



  • 作者:reiben 时间:2006-10-30 21:23:00
    5


  • true tks and great support!

  • 作者:abstract38 时间:2006-11-2 9:51:00
    6


  • up up up

  • 作者:四处游荡的风 时间:2006-11-6 20:27:00
    7


  • 顶顶

  • 作者:四处游荡的风 时间:2006-11-6 20:29:00
    8


  • 看看


  • thanks 作者:vickyqi 时间:2006-11-7 17:49:00
    9


  • thanks

  • thanks 作者:yan299116 时间:2006-11-9 13:21:00
    10


  • thanks

  • 作者:bylinhu 时间:2006-11-10 10:31:00
    11


  • thanks

  • 作者:parmer 时间:2006-11-10 23:50:00
    12


  • wanna have a look~

  • 作者:boobang 时间:2006-11-11 19:55:00
    13


  • thanks


  • 作者:sw413 时间:2006-11-13 7:22:00
    14


  • [em01]

  • 作者:naatitest 时间:2006-11-15 21:49:00
    15


  • thank u

  • 作者:蔚蓝色 时间:2006-11-16 18:18:00
    16


  • up

  • 作者:superluckyy 时间:2006-11-17 4:39:00
    17


  • thks


  • 作者:wlpxizi 时间:2006-11-21 2:46:00
    18


  • thx~~

  • 作者:whiterabbit 时间:2006-11-21 6:58:00
    19


  • Thanks!

  • 作者:lmrabbit 时间:2006-11-21 22:38:00
    20


  • jj

  • 作者:saraye 时间:2006-11-22 17:40:00
    21


  • thx


  • 作者:mary1006 时间:2006-11-22 22:20:00
    22


  • hhhhh

  • 作者:michaelddr 时间:2006-11-23 6:36:00
    23


  • kankan

  • 作者:anessong 时间:2006-11-23 7:04:00
    24


  • ding

  • 作者:碧海星云 时间:2006-11-23 23:45:00
    25


  • 多谢

  • 作者:wjche4 时间:2006-11-24 15:58:00
    26


  • sdsfdsafsa

  • 作者:denise_lee 时间:2006-11-24 18:23:00
    27


  • 感谢

  • 作者:luxixidepipilu 时间:2006-11-27 17:53:00
    28


  • well done!

  • 作者:rowiller 时间:2006-11-27 18:04:00
    29


  • thx

  • 作者:taotaoelle 时间:2006-12-2 19:54:00
    30


  • thanks


  • 作者:smoxi 时间:2006-12-4 5:51:00
    31


  • ding

  • 作者:幽谷百合 时间:2006-12-5 5:35:00
    32


  • 谢谢

  • 作者:kournikova 时间:2006-12-5 17:33:00
    33


  • thanks

  • 作者:客人 时间:2006-12-7 19:49:00
    34


  • 看看,谢谢

  • 作者:jennifer_wu 时间:2006-12-7 22:50:00
    35


  • 谢谢,看看:D


  • 作者:jingbj 时间:2006-12-8 2:13:00
    36


  • kk

  • 作者:ktan7209 时间:2006-12-19 21:37:00
    37


  • 谢谢.                                                                                                                                                   

  • 作者:卡卡 时间:2006-12-13 0:32:00
    38


  • 回复.


  • 作者:极品富翁 时间:2006-12-16 20:52:00
    39


  • up..........

  • 作者:szuyuu 时间:2007-1-5 4:26:00
    40


  • 昨天澳大利亚保险协会(the Insurance Council of Australia)指出,公共责任问题需要与医疗赔偿问题结合起来才能得到解决

  • 作者:jjjamescome 时间:2007-1-23 20:18:00
    41


  • ding

  • [求助]学习 作者:jessiehua 时间:2007-1-23 21:11:00
    42


  • 学习学习

  • 作者:嘻嘻哈哈小姐 时间:2007-1-24 4:19:00
    43


  • [em10]

  • 作者:leo0930 时间:2007-1-25 17:59:00
    44


  • check it out~~~


  • 作者:annicy 时间:2007-1-26 5:49:00
    45


  • have a look


  • 作者:violin 时间:2007-1-26 17:49:00
    46


  • thank you

  • 谢谢 作者:zhshwzhsh 时间:2007-1-27 0:08:00
    47


  • 我想看到译文

  • 作者:angel5923 时间:2007-1-29 1:00:00
    48


  • i want to see . thanks

  • 作者:goyt 时间:2007-1-29 18:20:00
    49


  • 好东西!!

  • 作者:dirrty 时间:2007-1-30 19:34:00
    50


  • 好东西啊。

  • 所属版面:(2区)正宗NAATI资料网友共建区 hot! 本帖第1页
    共有回复: 150 共有页数: 4 显示帖数:50 | 100 | 150 | 200

    欢迎光临译客武林 网址:http://bbs.natti.org